Puşkin və Puqaçov
"Kapitan qızı”ndakı
Puqaçovla "Puqaçov üsyanı tarixi”ndəki Puqaçovda Puşkin eyni məqamları
saxlayıb, mən isə əksinə ziddiyyətli məqamları seçdim. Onun nağıl dilini,
gözlənilməz dəyişikliklərini olduğu kimi saxlayıb: məsələn, sakinlərə tuşlanan
silahı çevirib düzənliyə atəş açır. Fiziki cəsarətini isə saxlayıb:
"Puqaçov ordudan
irəlidə gedirdi. – Ehtiyatlı olun, əlahəzrət – qoca kazak dedi – birdən güllə
atarlar. – Qocalmısan – yalançı cavabında dedi – məgər silahlar çarları vurur?”
Sadə xalq onu hələ də sevir:
"Əskərlər onu öz
əlləri ilə yedirir və qəfəsi önündə toplaşan uşaqlara deyirdilər: yadda
saxlayın, uşaqlar, siz Puqaçovu görmüsünüz. Qocalar hələ də onun yanından keçən
cənabların suallarına cəsarətli cavablarından danışır. Bütün yol boyu o, şən və
sakit idi”.
Qadınların qəfəsə
baxarkən özlərini itirdikləri odlu baxışlarını, zəhmli səsini qoruyub saxlayıb.
Və qəribə də olsa mərhəmətini
də olduğu kimi saxlayıb: akademik Rıçkov, Puqaçov tərəfindən öldürülən simbir
komendantının atası, oğlu barədə danışarkən göz yaşlarını saxlaya bilmədi.
Puqaçov ona baxan zaman özü də ağladı.
Həyat eşqini də
saxlayıb. Zira Rıçkovun bu cür nəhəng zalımlıqlara necə cürət etməsi sualına
Puqaçovun cavabında: "Tanrı və əlahəzrət qarşısında günahkaram.
Günahlarımı yumağa çalışacağam” deyir. Yenə də əfv ediləcəyinə dair mənasız
ümidlər, Puqaçova xas həyat eşqi...
"Puqaçov üsyanı
tarixi”ndəki Puqaçov qəhrəman deyil, vəhşidir. Amma təbiət vəhşisi yox, (zira
onun bütün vəhşilikləri – həyat uğrundadır), cinayətkarcasına zəif insanın
vəhşi cəfakeşliyi. (Hətta Lısovun qətli də ona qalxan əldən alınan qisas
deyildi, növbəti və bu dəfə ölümcül zərbə qorxusu idi).
Onun haqqında söhbəti
birdəfəlik bitirmək, qəlbimizdə sonlandırmaq üçün hər iki personajın surətində
bütün əclaflığı ilə əks olunan bir bərbad səhnə gərəkdir.
Əsir Puqaçovu hüzuruna
gətirdikləri qraf Panin Puqaçovun məğrur, uzaqgörən, kahincəsinə "Mən
qarğa balasıyam, qarğa özü hələ də uçur” cavabının əvəzində Puqaçovu sifətindən
yumruqla vurur, qan saqqalından aşağı axır. (Qeyd üçün! Rusların anlayışına
görə "yıxılanı vurmazlar”).
Bəs, Puqaçov nə edir?
Dizi üstə qalxıb bağışlanmağını rica edir.
İndi isə tarixləri əyani
şəkildə yada salaq: "Kapitan qızı” – 1836, "Puqaçov üsyanı tarixi” –
1834-cü il.
Və bizim ilk təəccüb dolu
sualımız: Puşkin öz Puqaçovunu bundan xəbərsizmi yazıb?
Əksinə, "Kapitan
qızı” əvvəl yazılsaydı və Puşkin əvvəlcə öz Puqaçovunu təsvir edib sonra
tanısaydı, daha doğru olardı (Bütün eşq əhli şairlər kimi). Amma burada o,
əvvəlcə tanımış, daha sonra təsvir etmişdi.
Eyni mənalı digər sözdən
də istifadə edə bilərik: bənzədib.
Puşkinin Puqaçovu
tarixdən tanıdığımız Puqaçova ripost idi, şairin arxivə ripostu idi. "Hər
şeydən – Puqaçovun rəzil və qorxaq olmasından xəbərdaram. Amma bunları bilmək
istəmirəm. Öz qənaətlərimi bu yad məlumatla müqayisə edirəm. Mən daha yaxşı
bilirəm. Bilirəm ki:
Rəzil həqiqətin zülməti
daha qiymətlidir
Bizim tək yalanla
ucalanlar üçün”
Yalandır. "Şairin
yaradıcı olması onun yalançı olduğuna dəlalət etmir, çünki poetik uydurmalar
məntiqlə onun meydana çıxardığı işlərin bacardığı və əlindən gələn formada
olduğu qənaətinə gətirir. (Tredyakovski)”
Puşkinin qəlbi kiçik
həqiqətlərlə doludur. O, hər şeyi təxirə salıb, unudub, qafasını yelçəkənlə
təmizləyib, qara gözləri və gözlərindəki parıltıdan başqa heç nə saxlamayıb.
"Puqaçov üsyanı tarixi”ni başqaları üçün yazıb. "Kapitan qızı”nı özü
üçün.
Puşkinin Puqaçovu poetik
azadlıqdır, canını zəhlətökən obraz yığınından xilas edən şairin özü kimi
azadlıq.
Bəs Puşkini Puqaçova
dönməyə, haqqında hər şeyi bildiyi Puqaçovun adını qəhrəmanına verməyə nə vadar
edirdi?
Məhz hər şeyi bilməməsi,
zira şair nəsnələr haqqında bilgini poeziyadan, onun arındırmaq gücündən əldə
edir.
Puşkin öz Puqaçovunu öyrənmək
üçün yazıb. Müəyyən etmək üçün. Puşkin Puqaçovu unutmaq üçün yazıb.
İki sadə cavab var:
birincisi, bütün bu "müştərək çalışdıqları” aylar ərzində ona vərdiş
etmişdi. Amma bu vərdişə baxmayaraq, öhdəsindən gələ bilmədi (buna özü
tərəfindən hazırlanmış yazılı sübutlar da var).
İkincisi isə o, son nöqtəni
qoyarkən hiss etmişdi ki, nəsə qaydasında deyil. Bu, həmin Puqaçov deyil. Bu,
"sizin təbirinizcə” idi, gəlin indi də bizim təbirimizcə yazaq.
Şüuraltı arzuda tarixdə
ifşa edilmiş Puqaçova şeirlə bəraət qazandırmaq, onu Puşkinin əli ilə
hekayəsinin qələmə alınacağı edam meydançasına qaytarmaq. Tarixi rəzilliyin ən
dərin həddindən Puqaçovu edam əfsanələrinin yüksəkliyinə qaytarmaq.
Puşkin eynilə xalqın özü
kimi hərəkət etdi: o, zalım haqqındakı həqiqətə düzəliş etdi – həqiqətin sevgi
ilə uyğunlaşmayan kiçicik hissəsinə.
Və onunla bağlı bütün
həqiqəti qoruyaraq, bütün həqiqətdən ancaq Puqaçova məxsus xırdalığı aradan
qaldıraraq bizə digər – öz Puqaçovunu verdi, xalqın Puqaçovunu, bizim sevə
biləcəyimiz Puqaçovu.
Bəs hansı Puqaçov həqiqidir?
Qorxudan sevgili qadının və günahsız körpənin məhv edilməsinə razı olan, əziz
dostu aradan götürən, sadiq silahdaşını boğan, özü isə sifətinə vurulan
zərbədən sonra diz üstə çökən?
Yoxsa, dəfələrlə bağışladığı
Qrinyovu kütlə arasında tanıyaraq sonuncu dəfə başını tərpədən?
Puqaçov deyərkən,
ağlımıza nə gəlir? Gözlər və parıltı. Hər ikisi də rəzillikdən uzaq. Zira
gözlər də, parıltı da təbiət hadisəsidir, "döyüşdəki həyəcandır”, bəlkə
də, taun özüdür. Amma ünsür olaraq qorxunu tanımır.
Puqaçov deyərkən ilk və son
dəfə nə hiss edirik? Onun nəhəngliyini. Ona sevgimizi.
Beləliklə, Puşkin
poeziyanın gücü ilə ən qorxaq qəhrəmanı alicənablıq nümunəsinə çevirib.
"Kapitan qızı”nda
tarixçi Puşkin şair Puşkin tərəfindən döyülür, Puqaçov haqqında son söz isə
həmişəlik şairin öhdəsinə düşür.
Puşkin bizə
"Puqaçov üsyanı”ndakı Puqaçovu göstərdi, "Kapitan qızı”ndakı Puqaçovu
təlqin etdi. "Puqaçov üsyanı tarixi”ni nə qədər mütaliə etsək belə,
"Kapitan qızı”nda çovğunlu havada rastımıza çıxan yabancı predmet gözə
görünən kimi biz hər şeyi, Puqaçov və hekayəsi ilə bağlı bütün xoşagəlməz
təcrübəmizi, sevgi ilə bağlı yaşadığımız bütün ağrılı hadisəni unuduruq.
Zira, heyranlıq
təcrübədən yaşca böyükdür. Nağıl da həmçinin. Yer kürəsinin, insanın həyatında
da. Zira Puqaçovu biz Verliokdan, Cırtdandakı adamyeyəndən, Alyonuşkanın yağ
çəlləyinin arxasında gizlənməsinə səbəb olan quldurdan, nağıllardakı bütün
adamyeyən və quldur obrazlarından tanıyırdıq.
Puşkinin "Kapitan
qızı”ndakı Puqaçovu quldur, adamyeyən, çumak (qədim Ukraynada duz, çörək, balıq
və digər ərzaqların satışı ilə məşğul olan kəndli – X.N.), əcinnə,
"xeyirxah cavan”, nağıllardakı, həm də yuxulardakı boz qurddur... amma bu
quldur, adamyeyən, boz qurd kimisə sevir, hər kəsi məhv edir, bir nəfəri isə
sevir. Həmin bir nəfər isə Qrinyovun timsalında bizik.
Və əgər biz Puqaçova,
canlı qorxu, daha doğrusu ölüm qorxusu, uşaqlıq illərindəki ölüm qorxusu
olduğuna görə heyranıqsa, bəs nə üçün həmin qorxulu, eyni zamanda xeyirxah
zalıma daha çox heyran olub, sevməyək?
Puşkin Puqaçovda ən qorxulu
heyranlıq təqdim edib: bir anda xeyirxahlığa çevrilən, bütün qüvvəsini
xeyirxahlığa çevirmiş qəddarlıq. Puşkin Puqaçovda bizə həlli mümkün olmayan
tapmaca təqdim edib: zalımlıq və təmiz qəlb haqqında. Puşkin Puqaçov timsalında
bizə xeyirxah quldur təqdim edib. Biz sadə quldura tabe olduğumuz halda, ona
necə tabe olmayaq?
Puqaçovu təqdim edən
Puşkin özü nəyə tabe olub? Hər şeydən alisi: öz şairliyinə, şairin qüsursuz
hiss etmək qabiliyyətinə – baş verməsə də, baş verməsinin mümkün olduğu baş
verə biləcəklərə. ("Çünki, şair yaradıcıdır...”)
Poeziya güclü nəsnədir,
Nikolay arxivinin bütün bilgiləri, hazır biliklər və tədqiqatlar şairin
dünyagörüşünü nə məhv edə, nə də boğa bildi.
Puşkin Puqaçovu nə qədər
çox tanısa da, bilirdi ki, onu sirli tərəfləri də var. Nə qədər aydın
görsə də, görünməyən tərəflərinin olduğuna əmin idi.
Demək olar ki,
"Kapitan qızı” ilə "Puqaçov üsyanı tarixi” Puşkinin qəlbində eyni
zamanda yazılıb, birgə yazılıb, hər sətrin sonundan yeni sətir boylanıb, hər
bir səhifə əvvəlkinin əsasında yazılıb. Amma şairin əli ilə, tam azad şəkildə,
inkarla dolu yanlış faktlar qələmə alınıb.
"Rəzil həqiqətin
zülməti daha qiymətlidir, bizim tək yalanla ucalanlar üçün”.
Puşkin özünün və bütün
dünyanın lirik tanrısı Napoleon haqqında sonuncunun Yaffada taunlulara
toxunmasını iddia edən şəxsə dediyi:
Rəzil həqiqətin zülməti
daha qiymətlidir
Bizim tək yalanla
ucalanlar üçün
sətirlər Puqaçov üçün nə
qədər uyğundursa, gözləri ilə vərəqlədiyi rəzil həqiqətlərin təqvimdəki aylarla
uyğunlaşması o qədər qəribədir.
Puşkin
Napoleon haqqında bu cür deyib.
Puqaçovla bu cür hərəkət edib.
"Kapitan qızı” bitdikdən sonra bizin Puqaçov haqqında nə rəzil
həqiqətimiz, nə də rəzil həqiqətlərin zülmətləri qalmadı.
Dürüstcəsinə.
Bax, bu dürüstlük elə şairlikdir.
***
Rəzil həqiqətlərin zülməti...
Rəzil həqiqətlər və ali yalanlar yoxdur, rəzil yalanlar və ali həqiqətlər
var.
Bir də. Həqiqətlər zülmətlərlə addımlamır. (zülmət – qaranlıq, zülmət – böcək
və s.). Yalanlardan fərqli olaraq.
Faktlar aləminə qayıdaq. Vacib bir şərt – deyirlər ki, hazırda Puqaçovun
"Puqaçov üsyanı tarixi”ndəkindən tamamilə fərqli, ən əsası isə heç bir
rəzillik olmadan, mərd çar qismində təsvir edildiyi arxivinin üç cildi nəşr
edilib...
Mən Puşkinin Puqaçovunu ancaq Puşkinin digər Puqaçovu ilə müqayisə
edirəm.
Amma
hazırkı vəziyyətdə məsələ Puqaçovda deyil, zadəganlardan başqa kimsəni
tanımayan, həmin zadəganlara inananlar Puşkindədir. Puşkinin məlumatlara əsasən
Puqaçovu görməsi kimi. Mən Puşkinin Puqaçovunu ancaq özü ilə müqayisə
edirəm.
Əgər
Puqaçov həqiqətən də arzuedilən, mərd, ədalətli, cəsur çardırsa, deməli, Puşkin
yenə də haqlıdır və yeganə haqlı insandı. Alçaldıcı ifadələrə qəlbinin
dərinliyində inanmamaqda haqlı idi. Ona qəlbi ilə deyil, ancaq gözləriylə
inanırdı.
Bütün hallarda haqlıdır:
Puqaçov rəzil və qorxaqdır, Puşkin onu hündürboylu və cəsur təsvir edərkən
haqlıdır, zira rəzil həqiqətlərin zülməti bizə qiymətlidir...
Puqaçov mərd və cəsur çardı – Puşkin onu arxiv qismində deyil, məhz bu cür
təsvir etməkdə yenə haqlıdır. (Qeyd üçün! Puşkin arxivi sözlə deyil, əməli ilə
təkzib edib).
Amma təkrar edirəm, burada məsələ Puqaçovda deyil, Puşkindədir.
Puşkin şair idi. "Kapitan qızı” klassik əsərində olduğu kimi heç yerdə
şairliyini bu qədər güclü şəkildə diqqətə çatdırmamışdı.
Vanves, 1937
Marina Svetayeva
Rus
dilindən tərcümə edən: Xatirə Nurgül