Qulam Məmmədliyə yazılmış məktublar
Xalqın elmi, ədəbi və tarixi irsinin qorunduğu yerlərdən biri Milli
Elmlər Akademiyasının Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutudur. Burada tariximizin uzaq keçmişinə
aid əlyazmalar, çap kitabları, jurnal, qəzet, fotoşəkillərlə yanaşı,
Azərbaycanın XIX-XX əsrin I yarısında yaşayıb-yaratmış görkəmli sənət
adamlarının və ictimai xadimlərinin şəxsi
arxivləri mühafizə olunur. Onların sırasında XX əsrin mürəkkəb
ictimai-siyasi hadisələrinin canlı şahidi, milli-mədəni irsimizin tədqiqi
və inkişafı tarixində müstəsna xidmətləri olan mətnşünas, teatrşünas, mətbuat
tarixinin araşdırıcısı, salnaməçi, biblioqraf, təzkirəçi, nasir, publisist
Qulam Məmmədlinin (1897-1994) də şəxsi arxiv materiallarının bir hissəsi
1975-ci ildən İnstitutun saxlancında - fond 31-də qorunur.
Bir insan ömrünə sığmayan zəngin və çoxşaxəli yaradıcılıq yolu keçən
Q.Məmmədlinin fəaliyyət dairəsinin bu qeyri-adi üstünlüyü onu bu gün də
elmi ictimaiyyətin yaddaşında «Qulam müəllim» kimi yaşatmaqdadır. Ensiklopedik
bilik sahibi olan Qulam müəllimin məşğul olduğu bu sahələrin hər biri
milli-mədəni irsimizin tədqiqi və inkişafı üçün araşdırıcının istinad edə
biləcəyi, əsaslandığı və istiqamət ala biləcəyi etibarlı mənbə, məlumat
bazası kimi çox qiymətlidir: «Molla Nəsrəddin. Cəlil Məmmədquluzadənin
həyat və fəaliyyətinin salnaməsi (1866-1932)» (1966, 1984, 2009), «Hüseyn
Ərəblinski. Aktyorun həyat və fəaliyyətinə dair sənədlər məcmuəsi»
(1967), «Cahangir Zeynalov. Həyat və yaradıcılığı haqqında sənədlər»
(1968), «Üzeyir Hacıbəyov (albom kitab) (1975, 1985 müştərək), «İmzalar»
(1977, 2015 müştərək), iki cilddə «Azərbaycan teatrının salnaməsi
(1850-1920)» (1975), «Azərbaycan teatrının salnaməsi (1920-1930)» (1983),
«Cavid – ömrü boyu. Həyat və yaradıcılıq salnaməsi (1882-1941)»
(1982), «Üzeyir Hacıbəyov (1885-1948). Həyat və yaradıcılığının salnaməsi»
(1984), «Abbas Mirzə Şərifzadə» (1985), «Nəriman Nərimanov (1870-1925).
Həyat və yaradıcılığının salnaməsi» (1987), «Sizə kim lazımdır?
(biblioqrafik məlumat kitabı)» (1990) və sair. Bu kitabların bir qismi Qulam
müəllimin sağlığında, digər bir qismi isə ölümündən sonra təkrar nəşr olunmuşdur.
Q.Məmmədlinin elmi yaradıcılığının çox böyük hissəsini
təşkil edən salnaməçilik fəaliyyəti zamanında müasirləri tərəfindən yüksək
qiymətləndirilmişdir. Görkəmli ədəbiyyatşünas Ə.Mirəhmədov bu
salnamələri «Azərbaycan ədəbiyyatı, ictimai fikri, teatr və mətbuatı tarixinə
dair tədqiqatlarda daxili keyfiyyət dəyişiklikləri yaradan»
(Ə.Mirəhmədov. Redaktordan // Qulam Məmmədli. Molla Nəsrəddin. Cəlil
Məmmədquluzadənin həyat və fəaliyyətinin salnaməsi (1866-1932). Bakı, 1984,
s. 4) mənbə kimi dəyərləndirmişdir.
Q.Məmmədlinin 38 saxlama vahidindən ibarət şəxsi arxivində
ümumilikdə 141 material vardır. Şəxsi
arxivində olan bütün materiallar üzərində – «Tərcümeyi-hallar», «Salnamələr»,
«Biblioqrafiyalar», «Topladığı əsərlər», «Məktublar», «Qulam Məmmədliyə
aid sənədlər» və «Fotoşəkillər» kimi təsnifat aparılması mümkündür.
Arxivdə öndə adı çəkilən kitabların bəzilərinin – Cəlil
Məmmədquluzadənin, Hüseyn Ərəblinskinin, Cahangir Zeynalovun,
Üzeyir Hacıbəyov və Nəriman Nərimanovun həyat və fəaliyyətlərinin və
Azərbaycan teatrının salnamələrinin, iri həcmli təzkirəsinin, Məmmədəli
Manafzadənin, Salman Mümtazın şeirlərinin avtoqrafları, 46 sayda məktub
vardır.
Azərbaycan, fars, rus, özbək, ingilis və fransız dillərində
yazılmış məktubların özü də iki hissəyə – «Qulam Məmmədliyə yazılmış məktublar»
və «Müxtəlif məktublar»a ayrılmışdır. Onlardan 43-ü Q.Məmmədliyə
ünvanlanmış, qalan 3-ü isə müxtəlif məktublardır. Təəssüf doğurası haldır ki,
arxivdə onun özünün ailə üzvləri, qohumları və ya müasirlərinə yazdığı
məktublar yoxdur.
Q.Məmmədlinin həyat və fəaliyyətinin işıqlandırılması baxımından
bu məktublar böyük əhəmiyyət kəsb edir. Ümumiyyətlə, məktublar hər bir xalqın
dilinin, ədəbiyyatının və tarixinin öyrənilməsində xüsusi mahiyyət daşıyır.
Şəxsi arxivlərdə qorunan məktubların hər biri müəllifin həyatı, keçdiyi yaradıcılıq
yolu, dünyagörüşü, hissləri, ədəbi-tənqidi düşüncələri, mövcud dövrün ədəbi,
ictimai-siyasi hadisələrinə münasibətini özündə əks etdirir və onu tarixi
dəqiqliklə gələcək nəsillərə çatdırır.
Bu baxımdan, Q.Məmmədliyə ünvanlanmış məktublardan bir neçəsi diqqətimizi
xüsusi olaraq çəkir. Həmin məktubların hər biri milli-mədəni irsimizin
tədqiqi və təbliği işində Q.Məmmədlinin müstəsna xidmətlərini üzə çıxaran
etibarlı mənbə kimi qiymətlidir. Fransa, İngiltərə və Finlandiyadan ona ünvanlanmış rəsmi məktublara nəzər saldıqda Q.Məmmədlinin
gördüyü işlərin böyüklüyünün və misilsiz dəyərinin bir daha şahidi oluruq. Həmin
məktubların Azərbaycan dilinə tərcümə olunmuş mətni ilk dəfə olduğu kimi
oxuculara təqdim edilir:
1)İngilis dilində. London, 6
fevral, 1967-ci il. Fond – 31, s.v. 30.
Britaniya
Muzeyinin Çap Kitabları Şöbəsi (London- WCı)
6
fevral, 1967
Cənab!
Aşağıda adı
qeyd olunan əsəri aldığımızı təsdiqləyirəm və bu şərəfə nail olduğuma görə sizə
təşəkkür edirəm. Bu işi Britaniya Muzeyinin qəyyumlarına təqdim etməyiniz
olduqca təqdirəlayiqdir.
Bəndəniz,
Çap kitablarının baş mühafizəçisi.
"Molla Nəsrəddin”. (Nəzərə alın ki,
məktubunuzdakı sorğuya tezliklə cavab verəcəyik).
2) İngilis dilində. İngiltərə, 16 fevral, 1967-ci
il. Fond – 31, s.v. 30.
İngiltərə
Kembric Universitetinin Kitabxanası
16
fevral, 1967
Hörmətli
cənab!
Bizə
göndərdiyiniz "Molla Nəsrəddin” kitabınızı aldıq və buna görə sizə hədsiz
minnətdarıq.
Təəssüf ki,
bu vaxtadək əlimizdə olan heç bir qəzetdə nə jurnal, nə də onun redaktoru
barədə heç bir istinada rast gəlməmişik.
Hörmətlə,
Kitabxananın katibi.
3) Fransız dilində . Paris, 24 fevral, 1967-ci il. Fond – 31, s.v. 30.
Milli
Təhsil Nazirliyi Praktik Ali Araşdırmalar Məktəbinin
SSRİ
və Slavyan Ölkələri üzrə Məlumat Mərkəzi
Paris,
24 fevral, 1967
Hörmətli
professor və həmkarım!
27 yanvar
tarixində mənə göndərdiyiniz məktub məni hədsiz məmnun etdi və buna görə sizə
ürəkdən təşəkkürümü bildirirəm.
Sizin Molla
Nəsrəddin haqqındakı diqqətəlayiq işiniz müstəsna keyfiyyətə malik bir əsərdir.
Sizin bu işiniz XIX əsr Zaqafqaziya tarixini araşdıran bütün tarixçilər, eləcə
də, Oktyabr inqilabından öncə müsəlman dünyasında baş vermiş reformist
hərəkatlar tarixi üzərində iş aparan tədqiqatçılar üçün əvəzsiz baza
olmalıdır. XIX əsr müsəlman Zaqafqaziyasında ideya tarixi bu qədər maraqlı
olduğu halda, ondan örnək götürməli çox şeyin olduğu halda, təəssüf ki, Fransa
bu barədə çox az məlumata malikdir. Mənim "Molla Nəsrəddin” qəzetində çıxan
və bu məktuba əlavə olaraq sizə göndərdiyim kiçik bir araşdırmamdan başqa bu
problemə həsr olunmuş heç bir iş yoxdur və Cəlil Məmmədquluzadənin yüzilliyi
haqqında fransız mətbuatında hər hansı bir araşdırmaya rast gələcəyimizə də
böyük şübhəm var. Qərb mətbuatında, ümumiyyətlə, Azəri ədəbiyyatı ilə bağlı
rastıma hər hansı bir yazı çıxarsa, əlbəttə ki, sizə onları göndərəcəyəm.
İndi isə əziz
həmkarım, mənim sizdən bir xahişim var və ümid edirəm ki, bizim bu istəyimizi
rədd etməyəcəksiniz. Məşhur həmyerliniz olan Cəlil Məmməduluzadənin anadan
olmasının yüzilliyi şərəfinə Praktik Ali Araşdırmalar Məktəbinin buraxdığı
"Rusiya və Sovet Dünyası Jurnalı” (jurnalın bir nüsxəsini bu məktubla
birlikdə sizə göndərəcəyəm) üçün C.Məmmədquluzadə haqqında biblioqrafik araşdırma
hazırlaya bilsəniz, çox şad olarıq. Misal olaraq, həmkarım Şantal
Lömersiyer-Kelköjayın tatar reformisti Qəyyum Nəsiri haqqında dərc
etdirdiyi məqaləsini göstərə bilərəm. Bizim jurnalın əməkdaşları arasında
Moskva, Leninqrad, Kiyev və Tiflisdən olan dəyərli tarixçilər yer alır. Onların
sıralarında bir azərbaycanlının yer alması böyük şərəf olardı. Siz bu barədə nə
düşünürsünüz?
Sizdən müsbət
cavab alacağıma ümid edirəm və xahiş edirəm ki, hisslərimin səmimiliyinə inanasınız.
A.Benniqsen,
Araşdırmalar
üzrə direktor.
4)
İngilis
dilində. London, 15 mart, 1967-ci il. Fond –
31, s.v. 30.
Britaniya
Muzeyinin Çap Kitabları Şöbəsi (London-WCı)
15
mart, 1967
Hörmətli
cənab!
Bu yaxınlarda
bizə göndərdiyiniz kitabınızla bərabər ünvanladığınız sualınıza indi cavab
olaraq yazıram ki, "Molla Nəsrəddin” jurnalı ilə bağlı ingilis dilində rast
gəldiyim yeganə istinad E.Q.Braunun 1914-cü ildə Kembricdə nəşr olunmuş
"Müasir İran mətbuatı və poeziyası” kitabındadır.
Həmin
səhifənin fotosurətini məktuba əlavə edirəm.
Hörmətlə,
Mühafizəçi müavini R.C.Fulford.
5)
Rus dilində.
Finlandiya, 7 avqust, 1967-ci il. Fond – 31, s.v. 30.
Helsinki
Universiteti Kitabxanasının Slavyan Şöbəsi
Hörmətli
cənab Məmmədli!
Sizin
göndərdiyiniz "Molla Nəsrəddin” kitabı artıq çoxdandır ki, bizə gəlib çatıb və
bu onun haqqında Finlandiyaya gəlib çatan ilk xəbərdir. Bizim ədəbiyyatda
indiyə qədər bu barədə heç bir məlumat yox idi. Bizim axtarışlarımız
nəticəsiz idi.
Biz dəyərli
hədiyyənizə görə təşəkkür edir və bundan sonrakı ədəbi fəaliyyətinizdə sizə
uğurlar diləyirik.
Dərin
hörmətlə,
Helsinki
Universiteti Kitabxanasının Slavyan şöbəsinin direktoru: Sulo Haltsonen.
6) Fransız
dilində. Paris, 6 fevral, 1968-ci il. Fond –
31, s.v. 30.
Milli Təhsil
Nazirliyi Praktik Ali Araşdırmalar Məktəbinin
SSRI və
Slavyan Ölkələri üzrə Məlumat Mərkəzi
Paris,
6 fevral, 1968
Çox hörmətli
həmkarım!
30 yanvar
tarixində mənə göndərdiyiniz hədsiz xoş məktubunuza, eləcə də, Hüseyn
Ərəblinski haqqında kitaba görə sizə dərin təşəkkürümü bildirirəm.
Ayrıca bir
banderol içində "Rusiya və Sovet Dünyası Jurnalı”nın 1-ci və 2-ci nömrələrində
çıxan 3 cildini sizə göndərirəm. Bu nömrələrdə müsəlman mətbuatı və
Bakıda baş vermiş inqilab hərəkatı haqqında məqalələr verilib.
Sizin
Təbrizdə nəşr olunan qəzetlər haqqında digər xahişinizə gəldikdə isə, onu deyim
ki, heç bir fransız kitabxanasında, ümumiyyətlə, Qərbi Avropada bu
qəzetlərdən yoxdur. Yalnız Kembric Universitetinin (İngiltərə) Mərkəzi
Kitabxanasında bu qəzetlərdən iki nömrə saxlanılır. Söhbət "Ay molla əmi”dən
gedir (1908-ci ildə çıxan yeganə nömrə. Şifrəsi: L 830 a23-3/1). Həmin
kitabxanada L 830 a23-3/86 şifrəsi altında 1907-ci ildə Təbrizdə nəşr olunmuş
"Vətən dili” qəzetinin bir nömrəsi qorunur. Bəlkə eyni "Ana dili” qəzetindən
söhbət gedir? Məncə, əgər istəsəniz, Kembric Universitetinə müraciət edərək,
adı çəkilən qəzetin şifrəsini, konkret olaraq Edvard Braun kolleksiyasına
təqdim etməklə, bu qəzetlərin mikrofilminin əldə edilməsini onlardan xahiş edə
bilərsiniz. Görünür, bu qəzetlərdən çox azdır. Hətta dünyanın ən zəngin İran
dövri mətbuat materiallarının saxlandığı Tehranın Məclis Kitabxanasında
belə bu qəzetlər (bu kitabxananın kataloqu məndə var) mövcud deyil. Amma mən
nədənsə, əminəm ki, bu qəzetlər M.Naxçıvaninin şəxsi qədim kitabxanasında
mövcuddur. Hal-hazırda bu qədim kitabxana Təbriz Universitetində yerləşir.
Lakin bu kitabxananın kataloqu əlimdə olmadığı üçün tam əmin deyiləm. Siz bu
barədə istənilən vaxt kitabxanaya yaza bilərsiniz. Kitabxananın işçiləri hər zaman
canla-başla əməkdaşlıq etməyə hazırdırlar.
Çox ümid edirəm ki, Azərbaycanın qədim və
müasir ədəbiyyatı haqqında bir gün bizim jurnalımız üçün məqalə yazmaq
imkanınız olacaq. Belə bir mövzu fransız ictimaiyyətinin çox güclü marağına
səbəb olacaq.
Əziz məsləkdaşım, həmkarım, mənim səmimi
dostluq hisslərimi ifadə etdiyimə inanın.
Aleksandr
Benniqsen
P.S. Mənim sizdən daha bir
xahişim var. Sizdən bu istəyəcəyim mənim üçün olduqca vacibdir. 1958-ci ildə
Bakıda T.A.İbrahimov (Şalin) "İranda kommunist partiyasının yaradılması” mövzusunda
namizədlik dissertasiyası müdafiə etmişdir.
Bu tədqiqat işinin mikrofilmini əldə etmək olarmı? Gilan inqilabı
haqqında apardığımız araşdırma üçün bu dissertasiya işi bizdən ötrü
əvəzedilməzdir. Bu işi mənim üçün əldə edə bilsəniz, sizə hədsiz minnətdar
olaram. Öncədən təşəkkür edirəm.
7) İngilis dilində. London, 7 mart, 1968-ci il. Fond – 31, s.v. 30.
Britaniya
Muzeyinin Şərq Çap Kitabları və Əlyazmaları
Şöbəsi
(London-WCı)
7.3.1968
Cənab!
Aşağıda adı
qeyd olunan əsəri aldığımızı təsdiqləyirəm və bu şərəfə nail olduğuma görə sizə
təşəkkür edirəm. Bu işi Britaniya Muzeyinin qəyyumlarına təqdim etməyiniz
olduqca təqdirəlayiqdir.
Bəndəniz,
Şərq çap kitabları və əlyazmalarının mühafizəçisi.
8) İngilis
dilində. İngiltərə, 7 mart, 1968-ci il. Fond
– 31, s.v. 32.
İngiltərə
Kembric Universitetinin Kitabxanası
7
mart, 1968
Aşağıda adı
çəkilən materialın qəbul edildiyini kitabxanaçı təsdiqləyir. Bu işi kitabxanaya
verməyiniz sizin tərəfinizdən çox təqdirəlayiq bir haldır. Kitabxananın heyəti universitetin təşəkkürlərini sizə
çatdırır.
Hüseyn
Ərəblinski: Aktyorun həyat və fəaliyyəti haqqında sənədlər toplusu.
İngilis və fransız dilində
olan məktubların Azərbaycan dilinə tərcüməsində öz köməkliyini əsirgəməyən
AMEA Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutunun əməkdaşı Sayalı Əliyevaya öz
təşəkkürümü bildirirəm.
Afaq
Əliyeva
AMEA
Məhəmməd Füzuli adına Əlyazmalar İnstitutu,
filologiya
üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
P.S. Qulam
Məmmədlinin anadan olmasının 120 illik yubileyinə töhfə kimi AMEA Məhəmməd Füzuli
adına Əlyazmalar İnstitutunun əməkdaşları filologiya üzrə fəlsəfə doktoru Afaq
Əliyeva və Pərvanə Teyyubova tərəfindən hazırlanan «Qulam Məmmədli arxivinin
təsviri» kitabı işıq üzü görmüşdür. Kitabın redaktoru filologiya üzrə elmlər
doktoru Paşa Kərimovdur.