Orfoqrafiya müzakirəsinin sağlam əsaslarla aparılması işin xeyrinədir
Yeni hazırlanan "Orfoqrafiya lüğəti” yaxın
vaxtda yekunlaşaraq, çapa imzalanacaq. Elm adamları, ziyalılar bu işin uğurla
həyata keçirilməsi üçün çalışırlar. Hazırlanması Azərbaycan Mili Elmlər
Akademiyasının səlahiyyətində olan bu lüğətlə bağlı mətbuatda dolğun məqalələr
çap olundusa da, "suyu bulandırmaq naminə” də yazılar yazıldı və belə yazılar
lüğətçiliyin prinsipial qaydalarına nabələdlik ucbatından oxucuların beynində
yersiz "müəmmalara” meydan açdı. Təbii ki, bu cür yazılara elmi prinsiplərə
söykənən tutarlı cavablar da verildi, əsaslandırılmış mülahizələr bir çox
"düyün”lərin açılmasına kömək etdi. İşin yekunu ərəfəsində biz də "Kaspi”
qəzeti olaraq əvvəldən bu məsələləri, "Orfoqrafiya gündəmi”ni bütün dolğunluğu
ilə səhifələrimizdə əks etdirdik. Budəfəki müsahibimiz isə AMEA Folklor
İnstitutunun direktoru, akademik Muxtar
Kazımoğlu – İmanovdur.
– Muxtar müəllim, "Azərbaycan dilinin
orfoqrafiya lüğəti”ni yenidən nəşrə hazırlamaq hansı zərurətdən doğur?
– Lüğəti təkmilləşdirmək zərurətindən. Bu
zərurət dövlət səviyyəsində "Orfoqrafiya lüğəti” ilə bağlı rəsmi qərarın qəbul
olunmasının başlıca səbəbi və şərtidir. "Azərbaycan Respublikasında dövlət dili
haqqında” qanuna əsasən, "Orfoqrafiya lüğəti” ən geci beş ildən bir
təkmilləşdirilib yenidən nəşr edilməlidir.
– "Orfoqrafiya lüğəti”nin təkmilləşdirilməsi
dedikdə nələr nəzərdə tutulur?
– "Orfoqrafiya lüğəti”ndə təkmilləşdirmə işi,
hər şeydən qabaq, dəyişmə və yeniləşmə prosesi ilə bağlı olan bir işdir. İctimai-siyasi, elmi-mədəni əlaqələrin
genişlənməsi, müstəqil dövlətçilik şəraitində dünyaya inteqrasiya imkanlarının
inanılmaz dərəcədə artması dilə yeni-yeni sözlərin gəlməsinə səbəb olur. Dilə
yeni daxil olan sözlərin düzgün tələffüzü və düzgün yazılışının
müəyyənləşdirilməsi təxirəsalınmaz vəzifələrdən birinə çevrilir. Bu vəzifənin
layiqincə yerinə yetirilməsi, təbii ki, "Orfoqrafiya lüğəti”nin
təkmilləşdirilməsi prosesindən keçir."Orfoqrafiya lüğəti”nin təkmilləşdirilməsi
sahəsində nəzərdə tutulan vacib işlərdən biri də, heç şübhəsiz, həmin lüğətin
ayrı-ayrı nəşrlərində özünü göstərən ziddiyyətli məqamların aradan qaldırılması
ilə bağlıdır…
– Ziddiyyətli məqamlara misal çəkə bilərsinizmi?
– Lüğətin 2004 və 2013-cü il nəşrlərində -vari şəkilçisinin, metafora, profilaktoriya,
sanatoriya, antena, cəfəngiyat, alğı-satqı və s. kimi sözlərin fərqli
şəkildə yazılması; təhkiyə, tövsiyə
kimi sözlər bir y ilə yazıldığı halda
-iyyat, -iyyət, -iyyə şəkilçiləri ilə
düzələn ərəb mənşəli sözlərin əksər hallarda iki y ilə yazılması; apostrof işarəsinin "ləğv”indən sonra sürət, cürət, məsul, heyət, məşəl, vüsət,
Kənan, Sənan, Məsud tipli sözlərin sətirdən-sətrə müxtəlif cür (məsələn,
həm sür-ət, həm də sü-rət şəklində) keçirilməsi ziddiyyətli
məqamlara misal ola bilər. Belə ziddiyyətli məqamların ciddi elmi müzakirələr
əsasında aradan qaldırılması, əlbəttə, vacibdir.
– Orfoqrafiya ətrafında gedən müzakirələr barədə
nə deyərdiniz?
– İnkar etmək olmaz ki,
orfoqrafiya müzakirəsinin sağlam əsasda aparılması işin xeyrinədir. Bir vaxt
Ağamusa Axundovun diqqət yetirdiyi, bu gün İsa Həbibbəyli və Firudin Cəlilov
kimi alimlərin xüsusi olaraq üzərində dayandığı -iyyat, -iyyət, -iyyə şəkilçilərinin yazılışına yenidən baxmaq lazım
gəlirsə, bu, sağlam müzakirənin bir göstəricisidir. Təqdirəlayiq haldır ki,
AMEA Orfoqrafiya Komissiyası və AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutunun
hazırlayıb çapa tövsiyə etdiyi
orfoqrafiya qaydaları 2013-cü ildə təqdim olunmuş qaydalardan sayca çox,
məzmunca daha əhatəlidir.
– Mərhum Ağamusa Axundov 2004, 2013-cu illərdə
nəşr olunan "Orfoqrafiya lüğəti”nin redaktoru və layihə rəhbəri olub. İsa
Həbibbəyli isə bu gün AMEA Orfoqrafiya Komissiyasının sədr müavinidir. Belə
çıxır ki, Siz orfoqrafiya məsələlərinə birbaşa məsul olmuş və məsul olan
alimlərin mövqeyini xatırladırsınız.
– Adını çəkdiyim Firudin Cəlilov orfoqrafiya
məsələlərinə heç də birbaşa məsul olan yox, bu məsələlərin müsbət həllində
özünü borclu bilən bir alimdir. Bu sırada Arif Rəhimoğlunun da adını çəkmək
olar. Arif Rəhimoğlu da orfoqrafiya ilə bağlı mübahisəli məsələlərin obyektiv
şəkildə yoluna qoyulması naminə təkliflər irəli sürməyi özünün alimlik və
vətəndaşlıq borcu sayır. Arif Rəhimoğlu belə hesab edir ki, rus dili vasitəsilə
dilimizə keçən Avropa mənşəli bir çox
adlara yenidən qayıdıb, həmin adların deyilişi və yazılışında dəqiqləşdirmələr
aparmaq lazımdır; həmçinin Çin mənşəli sözlərin işlənməsində uyğurların həmin
sözləri hansı şəkildə işlətdiklərini nəzərə almaq lazımdır.
– Orfoqrafiya müzakirələrində Sizi qane etməyən
hallar da varmı? Varsa nədədir?
– Orfoqrafiya müzakirələrində məni qane etməyən hallardan
biri budur ki, bəzi həmkarlarımız müzakirəyə çıxarılan məsələlərin məğzinə
varmadan tələm-tələsik fikir söyləyib çaşqınlıq yaradır, görülən işi, çəkilən
zəhməti gözdən salmağa çalışırlar. Məsələn, müzakirəyə çıxarılan məsələlərdən
biri, konqres və ekspres sözlərinə uyğun olaraq, stress sözünün sonda bir s
ilə yazılması, həmçinin ssenari sözünün
əvvəldə bir s ilə yazılması
məsələsidir. Bəziləri bu məsələni bütün qoşasamitli sözlərin bundan sonra bir
samitlə (kassa – kasa, yeddi – yedi)
yazılacağı kimi qələmə verirlərsə, belə bir halı normal müzakirə əlaməti saymaq
mümkün deyil.
– Tərcümə Mərkəzinin çap etdiyi və mübahisələrə
səbəb olan "Azərbaycan dilinin işlək orfoqrafiya sözlüyü” barədə nə deyə
bilərsiniz?
– Onu deyə bilərəm ki, xatırlatdığınız kitab
1975, 2004 və 2013-cü illərdə nəşr olunan "Azərbaycan dilinin orfoqrafiya
lüğəti” əsasında hazırlanıb. Bir çox dialekt sözlərinə və terminlərə yer
verilsə də, hər halda ümumişlək olmayan sözləri arxa plana keçirmək
xatırlatdığınız kitabda əsas prinsiplərdən biri kimi götürülüb. Nəzərdə tutulub
ki, lüğətin əvvəlki nəşrlərində yol verilmiş korrektura xətaları "İşlək
sözlük”də aradan qaldırılsın, məsələn, addama
– adlama kimi, basdalama – bastalama
kimi, qarğama – qarğıma kimi, qovlama – qovalama kimi… yazılsın.
Nəzərdə tutulub ki, lüğətin əvvəlki nəşrlərində əksini tapmayan antiterror, deşifrə, fokusçu, həmmüəllif,
qaragüruh, multikulturalizm, seysmoloq və s. kimi nümunələr "İşlək sözlüy”ə
daxil edilsin. Ümumişlək olmayan sözlərdən bir çoxunun ixtisar edilməsi, bəzi
korrektura xətalarının aradan qaldırılması, diqqətdən kənarda qalan bir sıra
işlək sözlərin kitaba daxil edilməsi əslində yeni "Orfoqrafiya lüğəti” yaratmaq
təşəbbüsü kimi yox, mövcud "Orfoqrafiya lüğəti”ni təkmilləşdirmək təşəbbüsü
kimi təqdim olunmalı idi. Belə olsaydı, kitabla bağlı mübahisələr geniş miqyas
almazdı.
– Yazı qaydalarımız ətrafında gedən müzakirələrə
AMEA Orfoqrafiya Komissiyası və Dilçilik İnstitutunun münasibəti necədir?
– Mən bilən, AMEA Orfoqrafiya Komissiyası və
Dilçilik İnstitutu müzakirələrin gedişini diqqətlə izləyir və irəli sürülən
təkliflərə çox böyük həssaslıqla yanaşır. Şübhə yoxdur ki, Orfoqrafiya
Komissiyası və Dilçilik İnstitutu "Orfoqrafiya lüğəti”nin təkmilləşməsinə kömək
edən səmərəli təkliflərin hamısını nəzərə alacaq.
Fərid Hüseyn
Bu yazı "İntellekt” Araşdırmalar Mərkəzi İB-in AR Prezidenti yanında QHT-lərə Dövlət Dəstəyi Şurasının maliyyə yardımı ilə həyata keçirdiyi "Kütləvi İnformasiya Vasitələrində Azərbaycan dilinin işlənməsi, qorunması və inkişafı sahəsində təşəbbüslərə dəstək” layihəsi çərçivəsində çap olunur.